Priča o njegovom učenju engleskog jezika objavljena je na Facebook stranici "Humans of St.Louis", koja dijeli priče o životima ljudi iz njihovog mjesta, a jedna od posljednjih koje su objavili priča je o izbjeglici iz BiH.
Naime, objavili su post o tome kako je unuk sa svojom majkom slagao stvari koje su ostale od njegovog djeda kada je umro.
Našli su nekoliko rokovnika u kojima je čovjek od 70-tak godina (koliko mu je bilo kad je došao u Ameriku) pisao riječi koje je čuo na engleskom i njihov prijevod na maternji.
Njegov unuk kaže da mu je djed kada bi god čuo novu riječ, primjerice na televiziji ili radiju, uzeo bilježnicu i zapisao kao i prijevod.
- Rođeni smo u istom selu, ali u velikom siromaštvu. Moja situacija nije bila mnogo bolja, ali barem sam imao hrane kad sam bio dijete. Moja mama mi je pričala o tome kako je znao prolaziti kroz selo kao dijete i pronaći hranu koju su ljudi ostavili za životinje vani, prikupio bi je i donio kući sebi i svojim braćama i sestrama – napisao je on, prenosi Blic.
Dodaje da ga i dalje prate, njegova osobnost, poruke, učenja i sve što je uradio.
- Zbog toga sam ja ovakav kakav jesam. Imam živa sjećanja na njega kao kada smo bili u kući mog strica, njegovi roditelji su govorili rasistički o crnim ljudima, nazivali su ih raznim imenima i govorili užasne stvari. A moj djed, pastir sa planine koji do svoje 50-te godine nije sreo crnu osobu - zato što u BiH skoro da i nema crnaca, a u selu iz kojeg smo živi samo 700 ljudi, raspravljao se s njima nevjerojatno mirno i elokventno – piše u objavi.
Učenje engleskog jezika na ovaj način oduševilo je i Amerikance, a o tome svjedoče brojne reakcije na ovaj post.
TAGOVI: |
Vaše ime | |
Komentar | |